Вершы беларускіх паэтаў

Нацыянальны паэтычны партал

Уваход

Раiм наведаць


Каб дадаць спасылку
на Ваш сайт, пiшыце ў
зваротную сувязь

Лічыльнікі

Боба і слон. пераклад песні з аднайменнага к.ф.

Сярэдняя: 5 (1 голас)
Дзе баабабы выйшлі на схон жыў на паляне ружавы слон. Можа і быў ён крышачку шэр. Боты насіў ён - соты памер. Ды пачаліся змены ў яго. Ўзяў паляўнічы хітры ў палон. І ў заапарку, пахмурным днём стаў ён звычайны шэрым сланом. - Ныеш дарма, бо няма і бяды. Ведаю ж добра – ружавы ты. Мо выпадкова дзесьці ў сне ты каўзанаў ледзь па шэрай сцяне. Добры мой слонік ты выбачай, Шэрасць жыццёвых дзен не ў адчай. Хутка адорыць сонца ўзыход. Ружавым будзе кожны куток. Кожны куток Adidas x PLR NMD


РУжавы - прыналежны кветцы

РУжавы - прыналежны кветцы ружа, у бел. мове - ружОвы, шэр - гэта па-французску, па-беларуску - шэры, пахмУрны, звычаныМ, коўзаў, коўзаўся. Знакі прыпынку - паловы не хапае. Паважаны спадар Франак, папраўце, калі ласка, шкада вершыка, добрыя ёсць радкі. Ружовы можна замяніць на сонечны, яшчэ лепей гучыць, больш настраёва.

А мне спадабаўся пераклад. Её

А мне спадабаўся пераклад. Её лёгка "ўпісаўся" ў мелодыю.

Хітры, хітры, хітры,

Хітры, хітры, хітры, Дзьміты))))))

А мне спадабаўся пераклад. Её

А мне спадабаўся пераклад. Её лёгка "ўпісаўся" ў мелодыю.

Дзякуй за водгук на

Дзякуй за водгук на пераклад...сэнсу